The Effect of Flipped Classroom Instruction on Appropriacy of English Apology by Thai EFL Learners
Abstract
Full Text:
PDFReferences
Bardovi-Harlig, K., & Hartford, B.S. (1991). Saying “No” in English: Native and nonnative rejection. Pragmatics and Language Learning, Vol.7, monograph series Vol.2. Urbana-Campaign: Division of English as an International Language, University of Illinois, Urbana-Campaign.
Beebe, L. M. & Cummings, M.C. (1996). “Natural speech act versus written questionnaire data: How data collection method affects speech act performance”. In S.M. Gass and J. Neu (Eds.). Speech Acts across Cultures (pp. 65-86).
Bergman, M. L., & Kasper, G. (1993). Perception and Performance in Native and Nonnative Apology. In G. Kasper & S. Blum-Kulka (Eds.), Interlanguage Pragmatics (pp. 82-107). Oxford: Oxford University Press.
Bergmann, J., & Sams, A. (2012). Flip your classroom: Reach every student in every class every day. International Society for Technology in Education.
Berrett, D. (2012). How ‘flipping’ the classroom can improve the traditional lecture. The Education Digest, 78(1), 36.
Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (1989). Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. Norwood, NJ :Ablex Pub.
Cohen, A., Olshtain, E., & Rosenstein, D. S. (1986). Advanced EFL apologies: what remains to be learned? International Journal of Second Language, 62, 51-74.
Fraser, B. (2010). Pragmatic Competence: The case of Hedging. In G. Kaltenböck, W. Mihatsch, & S. Schneider. (Eds.) New approaches to hedging. Bingley, UK: Emerald.
House, J. (1996). Developing pragmatic fluency in English as a foreign language: Routines and metapragmatic awareness. Studies in Second Language Acquisition, 18, 225-252.
House, J., & Kasper, G. (1981). Politeness markers in English and German. In F. Coulmas, (Ed.), Conversational Routine: Explorations in Standardized Communication Situations and Prepatterned Speech (pp. 157-185). New York: Mouton de Gruyter.
Hudson, J. (2001). Indicators for Pragmatic Instruction: some quantitative tools. In K. R. Rose & G. Kasper (Eds.), Pragmatics in language teaching (p. 283-300). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Hudson, J., Detmer, E. & Brown, J.D. (1992). A framework for testing cross-cultural pragmatics. Honolulu: Second Language Teaching & Curriculum Center, University of Hawai’i at Manoa.
Hudson, J., Detmer, E. & Brown, J.D. (1995). Developing prototypic measures of cross-cultural pragmatics. Honolulu: Second Language Teaching & Curriculum Center, University of Hawai’i at Manoa.
Istifci, I. & Kampusu, Y. (2009). The Use of Apologies by EFL Learners. English Language Teaching, 2(3), 15-25.
Kachru, Y. (1998). Culture and speech acts: Evidence from Indian and Singaporean English. Studies in the Linguistic Sciences, 28(1), 79-98.
Kasper, g. & Dahl, M. (1991). Research Methods in Interlanguage Pragmatics. SSLA, 13, 215-247.
Kasper, G. (1997). Can Pragmatic Competence be Taught? Retrieved June 26, 2015, from http://nflrc.hawaii.edu/networks/NW06/default.html
Olshtain, E. & Cohen, A. D. (1983). Apology: A speech act set. In N. Wolfson & E. Judd (Eds.), Sociolinguistics and language acquisition (pp. 18-35). Rowley, MA: Newbury House.
Rastegar, S., & Yasami, F. (2014). Iranian EFL Learners' Proficiency Levels and Their Use of Apology Strategies. International Conference on Current Trends in ELT, 1535-1540.
Rovinelli, R. J., & Hambleton, R. K. (1976). On the Use of Content Specialists in the Assessment of Criterion Referenced Test Item Validity. ERIC, 37.
Salehi, R. (2014). A Comparative Analysis of Apology Strategy: Iranian EFL Learners and Native English Speakers. Social and Behavioral Science: International Conference on Current Trends in ELT, 98, 1658-1665.
Tateyama, Y., Kasper, G., Mui, L., Tay, H., & Thananart, O., (1997). Explicit and implicit teaching of pragmatics routines. In L. Bouton (Ed.), Pragmatics and language learning, Vol. 8. Urbana, IL: University of Illinois at Urbana-Champaign.
Thijittang, S. (2010). A Study of Pragmatic Strategies of English of Thai University Students: Apology Speech Acts. Ph.D. Thesis. University of Tasmania: Australia.
Wierzbicka, A. (1985). “Different cultures, different languages, different speech acts: Polish vs. English.” Journal of Pragmatics 9, 145-178.
DOI: https://doi.org/10.20961/ijpte.v2i0.25142
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2018 Pornthep Katchamat
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
|