The Effect of Tone Changes on The Interjection of ‘Aiya’ (哎呀) in Attitude and Emotional Signals
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
[1] F. P. Syahputra, I. P. Sari, and T. S. Sinar, “Phonological Level in Allama Iqbal’S Poem ‘the Bird’S Complaint’: a Stylistic Analysis,” Ling. J. Ilmu Bhs. dan Sastra, vol. 13, no. 2, pp. 79–90, 2018, doi: 10.18860/ling.v13i2.4459.
[2] He, Y. (2022). Pragmatic borrowing between English and Chinese: A comparative study of two-way exchanges (Doctoral dissertation, UCL (University College London).
[3] H. Kridalaksana, Kamus Linguistik, vol. 500, no. 1885. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama, 2008.
[4] Junaeny, A., & Nirdayanti, N. (2023). Analysis of Students Chinese-Indonesian Translation of Cultural Terms Translation. Sinolingua: Journal of Chinese Studies, 1(2), 91-106. https://doi.org/10.20961/sinolingua.v1i2.71964
[5] Liu Yuehua, Pan Wenyu, dan Gu Wei 刘月华, 潘文娱, dan 故韦: 实用现代 汉语语法 (第三版). Beijing: 商务印书馆 (The Commercial Press) (2019).
[6] Liu Danqing 刘丹青: “叹词的本质—代句词” 世界汉语教学, vol. 25, no 02, hlm. 147-158 中国社会科学院语言研究所 (2011).
[7] Aulia, R., & Sutami, H. (2022). Emotional Expression of the Interjection 哎呀 Aiya. Bambuti, 4(2), 1-9. https://doi.org/10.53744/bambuti.v4i2.35
[8] Suparto, Tata Bahasa Mandarin itu Mudah. Jakarta: Puspa Swara, 2003.
[9] Santangelo, Paolo: A Research on Emotions and States of Mind in Late Imperial China: Preliminiary Result. Roma: Universitario Orientale Napoli. (1995)
[10] Tan Meiling 谭美玲: “叹词“哎呀”的多维功能解读” 青年文学家,vol. H146, no. 32. Chongqing: Chongqing Normal University (2018).
Refbacks
- There are currently no refbacks.