Prosedur Penerjemahan Unsur Satire Terkait Eksil Indonesia dalam Video Dokumentasi CNA Insider
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Agung, I. G. A. M., Suastini, N. W., & Putri, N. P. S. J. (2022). The Translation of Economic Terms in the Book The Psychology of Money. Pioneer: Journal of Language and Literature, 14(1), 314. https://doi.org/10.36841/pioneer.v14i1.1726
Darissurayya, V. (2022). Fansub and Religious Translation: Exploring the Translation Techniques for Online Da’wah Videos. SALEE: Study of Applied Linguistics and English Education, 4(1), 79–99. https://doi.org/10.35961/salee.v4i1.574
Dhyaningrum, A., & Nababan, M. R. (2016). Analisis Teknik Penerjemahan dan Kualitas Terjemahan Kalimat yang Mengandyng Ungkapan Satire dalam Novel The 100-Year-Old Man Who Climbed Out of the Window and Dissapeared. https://doi.org/10.20961/prasasti.v1i2.1074
Handayani, E. P., & Nababan, M. (2020). Translation Analysis on Directive Speech Acts Found in Youtube Video of Vice Indonesia Entitled: Polemik Poligami Di Indonesia: Berbagi Surga". 26(2), 110–125. https://doi.org/https://doi.org/10.20961/jbssa.v26i2.40754
Mosheer, M., & Amer, A. (2022). International Journal of Linguistics, Literature and Translation Translation as Rewriting: A Case Study of Al-Monitor News Headlines on Palestine. https://doi.org/10.32996/ijllt
Quintero, R. (2007). Companionto Satire: Ancient to Modern. Singapore: Blackwell Publishing.https://doi.org/10.1111/b.9781405119559.2007.00002.x
Saharjo, S.A., Sari, N. L. K. J. P., & Trianingrum, N. N. (2024). Translation Used by the English Education Students in Translating a Childern Story. Stilistika : Jurnal Pendidikan Bahasa Dan Seni, 12(2), 150–160. https://doi.org/10.59672/stilistika.v12i2.3637
Salsabila, B. V., & Simatupang, E. C. (2021). Satir on the Political Meme of President Donald Trump: a Semantic. English Journal Literacy UTama, 5(2), 381–387. https://doi.org/10.33197/ejlutama.vol5.iss2.2020.2655.4585
Saputri, R. D., Wahyudi, A. B., & Sabardila, A. (2022). Satire in Comedy Trans 7 Discourse and Its Relation to Indonesian Language Learning. Atlantis Press. https://doi.org/10.2991/assehr.k.220503.064
Siregar, R. (2016a). Pentingnya Pengetahuan Ideologi Penerjemahan Bagi Penerjemah. UNMAW, 1(1), 1–8. https://doi.org/10.32696/jp2bs.v8i1.1773
Siregar, R. (2016b). Translation ProceduresAnalysis:English-Indonesian Motivational Book. IOSR Journal Of Humanities And Social Science (IOSR-JHSS, 21(5), 51–181. https://doi.org/10.9790/0837-2105055157
Sumawiharja, F. A. (2024). Pertanggungjawaban Negara Terhadap Eksil 1965 Pasca Orde Baru, Studi Viktimologi. Jurnal Keamanan Nasional, 10(1), 23–38. https://doi.org/https://ejurnal.ubharajaya.ac.id/index.php/kanmas
Utama, P. F. (2019). Analisa Teknik Penerjemahan pada kalimat Deklaratif oleh Auto Translation dalam fitur Closed Captions (CC) pada Video di Youtube.com. Deskripsi Bahasa, 2(1), 57–61. https://doi.org/10.22146/db.v1i2.47xxx
Vinay, J.-P., & Darbelnet, J. (1995). A Methodology for Translation (J. C. Sager & M.-J. Hamel, Trans.).
Yahiaoui, R., Hijazi, D., & Fattah, A. (2020). Rendering satire in dubbing vs. subtitling: A case study of the arabic translation of the American sitcom the simpsons. Sendebar, 31, 287–311. https://doi.org/10.30827/SENDEBAR.V31I0.13604
Refbacks
- There are currently no refbacks.




