Skip to Main Content
Login Register
Page Header
  • Home
  • About
  • Categories
  • Current
  • Archives
  • Announcements
  • Statistics
  • Submission Guidelines
  • Reviewer Form
  • Login
  • Register
MAIN MENU
  • Home
  • About
  • Categories
  • Search
  • Current
  • Archive
  • Announcements
  • Submit
  • Statistics
  • Submission Guidelines
  • Reviewer Form
ISSN

1410-5411 (Print)

2685-4503 (Online)

User

Mendeley

EndNote

 

Notifications
  • View
  • Subscribe
Language
Information
  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians
Keywords Idiom Translation Idiomatic Expression Interrogative utterances, pragmatic function, 500 Days of Summer Pragmatics, Deixis, Referents Meaning, McDonald’s, Webpage ROOM novel, onomatopoeia, onomatopoeic verb, translation strategies, translation qualities. SFL Semiotics, Female Action Hero Sneaker, Vans, Instagram, Cultural Dimensions. Socio-pragmatics, Politeness Strategies, Social Contexts, Character, Joker Sociolinguistics The Other Hand, Little Bee, Social Identity, Social Identity Change, Tajfel and Turner Translation technique, translation quality, video game translation. Wonder Woman, Post-feminism, Watching Movie, Young Audiences in Indonesia, Transnational Audience Studies music video postfeminism pragmatics, cooperative principles, flouting maxims, Grice, Brooklyn Nine-Nine: Season 5 representation, Muslim women in America, the Other, 9/11 fiction, The Submission self-objectification systemic functional linguistics, appraisal, beauty and the beast, characterization, narrative utterances, gender, Cheng taxonomy, gratitude expression, speech act women empowerment
Current Issue Atom logo
RSS2 logo
RSS1 logo

Additional MenuFocus and Scope Publication Ethics Editorial Team Author Guidelines Online Submission Abstracting and Indexing Reviewer Plagiarism Screening Contact Publishing System Visitors Statistic

Template

Template

Template (docx)

Template (dotx)

Template (rar)

 Under Review of

 SINTA

 Citedness by Scopus

 Citedness by Scopus

 Scopus Secondary File

 Scopus Secondary File

 Indexed by

Google Scholar CrossrefCrossrefGaruda ICI Copernicus   ResearchBib

Home / Archives / Vol 29, No 1 (2023)

Vol 29, No 1 (2023)

Table of Contents

Jurnal Bahasa, Sastra dan Studi Amerika

A Translation Analysis of Idiomatic Expressions in The Webtoon Comic Entitled ‘Winter Wood'
Szahara Gita Oktaviela
https://dx.doi.org/10.20961/jbssa.v29i1.60953
PDF
1-12
An Analysis of Translation Techniques and Quality of Taboo Words in the Gran Torino Movie
Fiana Fitriansyah
https://dx.doi.org/10.20961/jbssa.v29i1.62489
PDF
13-23
A Translation Analysis of Negative Polarity Idioms in The Hate U Give Novel
Safitri Nur Azizah
https://dx.doi.org/10.20961/jbssa.v29i1.48017
PDF
24-30
Analysis of Translation Techniques and Quality of Charactonyms in The Silmarillion by J. R. R. Tolkien
Fibiyola Widya Sari
https://dx.doi.org/10.20961/jbssa.v29i1.63812
PDF
31-37
The Representation of Muslim Women as The Other in The Submission Novel
Setyari Pamungkas
https://dx.doi.org/10.20961/jbssa.v29i1.52721
PDF
38-44
Self-Presentation of Vanshead Solo's Members as Vans Sneaker Subculture in Instagram Posts
Khoiruddin Yusup
https://dx.doi.org/10.20961/jbssa.v29i1.47963
PDF
45-54
Representation of American Women Spirit of 21st Century Through the Character of Agent Peggy Carter From Television Series Marvel Agent’s: Carter (ABC, 2015 - 2016)
Anindhitya Rahiswari Sulistio
https://dx.doi.org/10.20961/jbssa.v29i1.49111
PDF
55-59

Alamat

Jalan Ir. Sutami 36 A, Surakarta, 57126

(0271) 638959

Creative Commons License
Jurnal Bahasa, Sastra, dan Studi Amerika is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

e-ISSN: 2685-4503 || p-ISSN: 1410-5411

View My Stats

Flag Counter

Universitas Sebelas Maret Logo