Inovasi Penerjemahan Digital Berbasis Kecerdasan Buatan: Studi Komparatif antara ChatGPT, Google Translate, dan Penerjemah Manusia dalam Teks Sastra dan Ilmiah

Irma Rachmayanti, Mochamad Arifin Alatas, A. Samsul Ma'arif, Albaburrahim Albaburrahim, Sahrul Romadhon

Abstract

This study is motivated by the fact that the development of artificial intelligence (AI) technology has revolutionized various fields, including the practice and teaching of translation. It examines digital translation innovations powered by AI through a comparative study of ChatGPT, Google Translate, and human translators in the context of literary and scientific texts. The research combines four previous research approaches using a mixed-methods design, involving analysis of translation students’ perceptions, quality assessment of Arabic literary text translations, linguistic evaluation of scientific texts, and expert assessments of classical Arabic poetry. The findings indicate that ChatGPT is preferred over Google Translate in literary translation, particularly for its fluency and contextual relevance, although it still lags behind human translators in terms of cultural accuracy. In scientific text translation, ChatGPT excels in terminological accuracy but lacks flexibility in syntactic structure. Meanwhile, in classical poetry translation, ChatGPT is considered capable of competing with human translators in terms of thematic clarity, creativity, and prosody, significantly outperforming Google Gemini. This study highlights the importance of collaborative utilization between AI and human translators to achieve accurate, contextual, and functional translations in education and language services in the digital age.

Penelitian ini dilatarbelakangi adanya perkembangan teknologi kecerdasan buatan (AI) telah merevolusi berbagai bidang, termasuk praktik dan pembelajaran penerjemahan. Penelitian ini mengkaji inovasi penerjemahan digital berbasis kecerdasan buatan (AI) melalui studi komparatif antara ChatGPT, Google Translate, dan penerjemah manusia dalam konteks teks sastra dan ilmiah. Kajian ini memadukan empat pendekatan penelitian terdahulu dengan metode campuran (mixed methods), melibatkan analisis terhadap persepsi mahasiswa penerjemah, penilaian kualitas terjemahan teks sastra Arab, evaluasi linguistik terhadap teks ilmiah, serta penilaian ahli terhadap puisi Arab klasik. Hasil penelitian menunjukkan bahwa ChatGPT lebih disukai dibanding Google Translate dalam penerjemahan sastra, terutama karena kelancaran dan kontekstualitasnya, meskipun masih kalah dalam aspek akurasi budaya dibanding penerjemah manusia. Dalam penerjemahan teks ilmiah, ChatGPT unggul dalam keakuratan istilah tetapi kurang fleksibel dalam struktur sintaksis. Sementara itu, pada puisi klasik, ChatGPT dinilai mampu bersaing dengan penerjemah manusia dalam aspek kejelasan tema, kreativitas, dan prosodi, jauh melampaui performa Google Gemini. Penelitian ini menegaskan pentingnya pemanfaatan kolaboratif antara AI dan penerjemah manusia untuk mencapai hasil terjemahan yang akurat, kontekstual, dan berdaya guna dalam pembelajaran serta layanan kebahasaan era digital.

Keywords

Penerjemahan Digital, Kecerdasan Buatan (AI), ChatGPT vs Penerjemah Manusia

Full Text:

PDF

References

Abdelhalim, S. M., Alsahil, A. A., & Alsuhaibani, Z. A. (2025). Artificial intelligence tools and literary translation: a comparative investigation of ChatGPT and Google Translate from novice and advanced EFL student translators’ perspectives. Cogent Arts and Humanities, 12(1). https://doi.org/10.1080/23311983.2025.2508031

Alatas, M. A., Ahmadi, A., & Yohanes, B. (2025). Critical Reasoning of Students in Learning : Paragraph Analysis of Response Texts Using the Toulmin Model. Ghuru: International Journal of Teacher Education, 1(2), 80–91.

Alatas, M. A., Purnomo, A., Putikadyanto, A., & Nur, A. (2025). Transformasi Edu Literasi melalui Novel Anak : Integrasi SDGs dan Pembentukan Pola Pikir Sistemik dalam Pendidikan Guru. Entita: Jurnal Pendidikan Ilmu Pengetahuan Sosial Dan Ilmu-Ilmu Sosial, 813. https://doi.org/https://doi.org/10.19105/ejpis.v1i.19118

Alatas, M. A., Romadhon, S., & Rachmayanti, I. (2024). Penggunaan Chat GPT dalam Pembelajaran Bahasa: Perspektif Mahasiswa Tadris Bahasa Indonesia IAIN Madura. Social, Humanities, and Education Studies (SHEs): Conference Series Https://Jurnal.Uns.Ac.Id/Shes, 7(3), 1–23.

Al-Salman, S., & Haider, A. S. (2024). Assessing the accuracy of MT and AI tools in translating humanities or social sciences Arabic research titles into English: Evidence from Google Translate, Gemini, and ChatGPT. International Journal of Data and Network Science, 8(4), 2483–2498. https://doi.org/10.5267/j.ijdns.2024.5.009

Al Rousan, R., Jaradat, R., & Malkawi, M. (2025). ChatGPT translation vs. human translation: an examination of a literary text. Cogent Social Sciences, 11(1). https://doi.org/10.1080/23311886.2025.2472916

Alatas, M. A. (2024). Penggunaan AI dalam Pembelajaran Bahasa Madura pada Siswa Sekolah Dasar di Kabupaten Pamekasan. Ganesha: Journal of Applied Linguistics, 1(3), 174–185.

Creswell, J. W. (2012). Educational Research. Boston: Person Education.

Farghal, M., & Haider, A. S. (2024). Translating classical Arabic verse: human translation vs. AI large language models (Gemini and ChatGPT). Cogent Social Sciences, 10(1). https://doi.org/10.1080/23311886.2024.2410998

Fu, L., & Liu, L. (2024). What are the differences? A comparative study of generative artificial intelligence translation and human translation of scientific texts. Humanities and Social Sciences Communications, 11(1), 1–12. https://doi.org/10.1057/s41599-024-03726-7

Huberman, M. dan. (1992). Analisis Data Kualitatif. Jakarta: Universitas Indonesia Press.

Husna, F. M., Mahmud, I., Khasanah, E., Arifin, Z., & ... (2024). REFLEKSI HERMENEUTIKA DALAM STUDI ISLAM Mengupas Pemikiran Tokoh Hermeneutika Barat Maupun Timur (Islam). In Penerbit Tahta ….

Hutchins, W. J. (1995). Machine Translation: A Brief History. In Concise History of the Language Sciences. Elsevier Science Ltd. https://doi.org/10.1016/b978-0-08-042580-1.50066-0

Işım, Ç., & Balcioglu, Y. (2023). ChatGPT: Performance of translate [Paper presentation]. Paper presented at the 3rd International ACHARAKA Congress on Humanities and Social Sciences, Acharaca

Moorkens, J. (2018). What to expect from Neural Machine Translation: a practical in-class translation evaluation exercise. Interpreter and Translator Trainer, 12(4), 375–387. https://doi.org/10.1080/1750399X.2018.1501639

Munday, J. (2004). Introducing Translation Studies. Routledge. Retreived from: https://doi.org/10.4324/9780429352461

Pan, R., Ibrahimzada, A. R., Krishna, R., Sankar, D., Wassi, L. P., Merler, M., … Jabbarvand, R. (2024). Lost in Translation: A Study of Bugs Introduced by Large Language Models While Translating Code. Proceedings - International Conference on Software Engineering, 995–1007. https://doi.org/10.1145/3597503.3639226

Rachmayanti, I., & Alatas, M. A. (2023). Pemanfaatan AI sebagai Media Pembelajaran Digital dalam Foreign Language Development Program (FLDP) IAIN Madura. GHANCARAN: Jurnal Pendidikan Bahasa Dan Sastra Indonesia, (November), 214–226. https://doi.org/10.19105/ghancaran.vi.11752

Rachmayanti, I., & Alatas, M. A. (2023). Pemanfaatan AI sebagai Media Pembelajaran Digital dalam Foreign Language Development Program (FLDP) IAIN Madura. GHANCARAN: Jurnal Pendidikan Bahasa Dan Sastra Indonesia, (November), 214–226. https://doi.org/10.19105/ghancaran.vi.11752

Rachmayanti, I., & Alatas, M. A. (2025). Transformasi Media Lensatara : Google Lens dalam Pembelajaran Bagi Mahasiswa. Entita: Jurnal Pendidikan Ilmu Pengetahuan Sosial Dan Ilmu-Ilmu Sosial. https://doi.org/https://doi.org/10.19105/ejpis.v1i.19114

Rohmatun, S., Arifin, M. A., & Susanti, A. I. (2025). Edugamifikasi: Transformasi Pembelajaran Bahasa Indonesia dalam Keterampilan Berbahasa. Entita: Jurnal Pendidikan Ilmu Pengetahuan Sosial Dan Ilmu-Ilmu Sosial, (1), 349. https://doi.org/https://doi.org/10.19105/ejpis.v1i.19124

Robinson, D. (2017). What kind of literature is a literary translation? Target. International Journal of Translation Studies, 29(3), 440–463. https://doi.org/10.1075/target.16064.rob

Sugiyono. (2015). Metode Penelitian Pendidikan Pendekatan Kuantitatif, dan R&D. Bandung: Alfabeta.

Tannous, B. (2024). Assessing the Accuracy of AI Tools (Google Translate, ChatGPT, and Gemini) in Translating Arabic Idiomatic Expressions and Proverbs into English [MA Thesis]. Applied Science Private University

Refbacks

  • There are currently no refbacks.