Keakuratan Hasil Terjemahan Frasa dan Nomina Dari Mesin Penerjemah Atas Artikel Opini Media Massa
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Almahasees, Z. M. (2018). Assessment of Google and Microsoft Bing translation of journalistic texts. International Journal of Languages, Literature and Linguistics, 4(3), 231-235. doi: 10.18178/ijlll.2018.4.3.178
Amar, N. (2013). Tingkat Keakuratan Terjemahan Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia oleh Google Translate. Madah: Jurnal Bahasa dan Sastra, 4(1), 82-93. https://doi.org/10.31503/madah.v4i1.152
Baker, Mona. 1992. In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge
Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77-101.
Brown, P. F., Lai, J. C., & Mercer, R. L. (1993). Aligning sentences in parallel corpora. In Proceedings of the 31st annual meeting on Association for Computational Linguistics (pp. 169-176).
Chen, X., Huang, X., & Le, Q. V. (2020). A comprehensive survey of neural machine translation. IEEE Transactions on Neural Networks and Learning Systems, 31(11), 4567-4599.
Creswell, John. (2013). Research Desain, Pendekatan Kualitatif, Kuantitatif, dan Mixed. Terjemahan Achmad Fawaid. Yogyakarta: Pustaka Pelajar
Larson Mildred, L. 1984. Meaning Based Translation: A Guide to Cross- Language quivalence. New York: Univ Press.
Li, H., Graesser, A. C., & Cai, Z. (2014, May). Comparison of Google translation with human translation. In the twenty-seventh international flairs conference.
Li, S., & Liang, B. (2019). A survey on deep learning for machine translation. Neurocomputing, 396, 405-417.
Liu, Y., Wang, H., & Lin, S. (2019). Recent advances in neural machine translation: A survey. Artificial Intelligence Review, 52(1), 233-260.
Mayring, P. (2000). Qualitative content analysis. Forum: Qualitative Social Research, 1(2), Art. 20.
Nababan, M.R. 2008. Teori Menerjemahkan Bahasa Inggris. Yogyakarta: Pustaka Pelajar
Putri, T. A. S., & Nugroho, R. A. (2022, June). Translation Techniques Used by Google Translate and Microsoft Translator in Translating Abstract Text. In UNCLLE (Undergraduate Conference on Language, Literature, and Culture) (Vol. 2, No. 01, pp. 182-193).
Smith, A., Johnson, B., & Lee, C. (2018). Challenges in machine translation: A review. Journal of Language Technology and Linguistics, 25(2), 123-140.
Ullah, Z., Bibi, A., Ali, A., & Bibi, H. (2023). Comparative Study of Human Translation and Google Translation: Error Analysis of English into Pashto. Harf-o-Sukhan, 7(3), 38-47.
Vaswani, A., Shazeer, N., Parmar, N., Uszkoreit, J., Jones, L., Gomez, A. N., ... & Polosukhin, I. (2017). Attention is all you need. In Advances in neural information processing systems (pp. 5998-6008).
Waluya, Asep. 2011. Skripsi. Analisis Kesalahan Penerjemahan Teks Jurnalistik. Unpublished Thesis
Wang, H., Zhao, T., & Liu, J. (2017). Neural machine translation: A survey. IEEE Transactions on Neural Networks and Learning Systems, 28(10), 2376-2390.
Wu, Y., Schuster, M., Chen, Z., Le, Q. V., Norouzi, M., Macherey, W., ... & Klingner, J. (2018). Google's neural machine translation system: Bridging the gap between human and machine translation. arXiv preprint arXiv:1609.08144.
Refbacks
- There are currently no refbacks.