BENTUK KOSAKATA BAHASA INGGRIS PADA MEDIA SOSIAL LEMBAGA PEMERINTAH INDONESIA
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Algeo, J. (1990). Borrowing. Dalam Polomé, E. C. (Ed.), Research Guide on language change. (hal. 409-413). New York: Mouton de Gruyter.
Chaer, A., dan Agustina, L. (2014). Sosiolinguistik: perkenalan awal. Jakarta: Rineka Cipta.
Cholsy, H. (2016). Kata serapan bahasa Perancis sebagai sebuah distingsi dalam ranah kuliner dan mode di Indonesia. Proceeding International Seminar Prasasti III. Surakarta: 2-3 Agustus 2016. Hal. 362-367.
Darquennes, J. (2010). Language contact and language conflict in autochtonous language minority settings in th EU: A preliminary round-up of guiding principles desiderata. Multilingua 29, November 2010, hal. 337-351.
Durkin, P. (2014). Borrowed words: a history of loanwords in English. Oxford: Oxford University Press.
Fauzi, I. (2014). English borrowings in indonesian newspapers. Journal on English as a Foreign Language. Vol. 4, No. 1, Maret 2014, hal. 15-28.
Fauziati, E. (2016). Interferensi gramatikal bahasa Indonesia dalam Bahasa Inggris: kasus pada buku lks bahasa Inggris untuk SLTP di Surakarta. Jurnal Penelitian Humaniora. Vol. 17, No. 2, Agustus 2016, hal. 96-109.
Haugen, E. (1972). The Ecology of Language. California: Standford University Press.
Hidayat dan Setiawan, T. (2015). Interferensi Bahasa Jawa ke dalam Bahasa Indonesia pada keterampilan berbicara siswa Negeri 1 Pleret, Bantul. LingTera. Vol. 2, No.2, Oktober 2015, hal. 156-168.
Jannah, L. (2016). Interferensi bahasa Indonesia dalam pemakaian bahasa Inggris pada wacana tulis siswa. EDU-KATA. Vol. 3, No. 1, Februari 2016, hal. 81-86.
KBBI Daring. (2016). Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia. Diakses pada 8 September 2019 dari laman https://kbbi.kemdikbud.go.id/
Kridalaksana, H. (2008). Kamus Linguistik Edisi Keempat. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.
Mesthrie, R., dkk. (2001). Introducing sociolinguistics, 2nd Ed. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Mustofa, M. A. (2018). Interferensi Bahasa Indonesia terhadap Bahasa Arab (Analisis Interferensi dalam Pembelajaran Maharah al-Kalam). AN-NABHIGOH. Vol. 20, No. 02, tahun 2018, hal. 139-161.
Myers-Scotton, C. (2006). Multiple voices: an introduction to bilingualism. UK: Blackwell Publishing. Pdf.
Nurweni, A. (2013). Meaning of English loanwords in indonesian articles of sport. Jurnal HUMANIORA. Vol. 23, No. 2, Juni 2013, hal. 184-195.
Purbandini, W. K. (2017). Interferensi bahasa pada tugas mata kuliah komposisi mahasiswa TK. II Jurusan Bahasa Inggris. Sigma-Mu. Vol. 9, No. 2, September 2017, hal. 44-55.
Rakhmawati, A. dkk. (2016). A phenomenon of indoglish usage at universities in Indonesia: breaking down the motives from sociolinguistics perspectives. Proceeding International Seminar Prasasti III. Surakarta: 2-3 Agustus 2016. Hal. 146-152.
Sukoyo, J. (2011). Interferensi bahasa Indonesia dalam acara berita berbahasa Jawa “Kuthane Dhewe” di TV Borobudur Semarang. Lingua Jurnal Bahasa dan Sastra. Vol. VII, 2 Juli 2011, hal. 95-103.
Thomason, S. G. (2001). Language contact: an introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Weinreich, U. (1968). Language in contact findings and problems. Hague: Mouton. Pdf.
Undang-Undang Republik Indonesia nomor 24 tahun 2009. Diakses dari laman www.badanbahasa.kemdikbud.go.id pada 9 September 2019. Pdf.
Zima, P. (2007). Why languages and contacts?. Journal of Language Contact-THEMA 1: hal. 101-115.
Refbacks
- There are currently no refbacks.