STUDI KOMPARATIF: PERBANDINGAN ASPEK PENELITIAN TENTANG KAJIAN PENJURUBAHASAAN HUKUM DI INDONESIA DAN LUAR NEGERI
Abstract
As a part of translation, oral translation is a branch of the field of translation that focusing on interpreting language orally. Practically, oral translation has several weaknesses, one of which is unavailable of final data output from the translation that can be studied. Therefore, this study aimed to explore and investigate more deeply related aspects that are often studied in the field of interpreting. This study used a qualitative research approach with a comparative study approach who tried to find the pattern phenomenon of the problem, especially in court interpreting research. The results of the data showed in the comparative review of several articles form, especially in the court interpreting fields on legal aspects carried out in Indonesia and overseas. The final result can be concluded that research related to interpreting in Indonesia studies more focused on product based oriented meanwhile, the research conducted of overseas which more focused on aspects of process based oriented of oral translation, especially in court interpreting.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Al-Zahran, Alladin. 2007. The Consecutive Conference Interpreter as Intercultural Mediator: A Cognitive-Pragmatic Approach to the Interpreter’s Role. (Unpublished Thesis). UK: University of Salford.
Ayu, Dyah. 2008. Kajian penerjemahan lisan konsekutif dalam kebaktian kebangunan rohani bertajuk “miracle crusade – this is your day”. Persyaratan Mencapai Gelar Magister Program Studi Linguistik UNS. Solo: tidak diterbitkan.
González, Roseann Dueñas., Vásquez, Victoria F. and Mikkelson, Holly. 2012. Fundamentals of Court Interpretation; Theory, Policy, and Practice. Durham; Carolina Academic Press.
Jacobsen, B. 2009. The Community Interpreter: A question of Role. Hermes - Journal of Language and Communication Studies 42: 154-166.
Jones, R. 1998. Conference Interpreting Explained. Manchester: St. Jerome Publishing. Nababan, MR 2004. Pengantar Pengalihbahasaan (Interpreting). Surakarta:Universitas Sebelas Maret.
Nazir, Moh. 2005. Metode penelitian. Jakarta: Ghalia Penerbit.
Nolan, James. 2005. Interpretation Techniques and Exercises. Clevedon: Multilingual Matter Ltd.
Putra, Pebri Prandika. 2017. Penerjemahan Bahasa Inggris-Indonesia (Teori dan Praktik): Pustaka Pelajar.
Shuttleworth, M., & Cowie, M. 1997. Dictionary of Translation Studies. Manchester: St. Jerome Publishing.
Refbacks
- There are currently no refbacks.