Saat Kesopanan Melintas Batas: Ulasan Teks Terjemahan Multibahasa dari Perspektif Sosiopragmatik

Khristianto Khristianto

Abstract

Makalah ini bertujuan untuk menjelaskan perubahan wujud kesopanan bahasa Jawa ketika direalisasikan dalam bahasa Indonesia dan bahasa Inggris. Menggunakan novel Ronggeng Dhukuh Paruk dalam tiga versi bahasa itu, kajian terjemahan dengan perspektif sosiopragmatik ini menganalisis tuturan dialog dalam novel untuk mendeskripsikan metamorfosa kesopanan Jawa saat diterjemahkan ke bahasa lain. Berdasarkan hasil analisis yang dilakukan, kesopanan bahasa Jawa diwujudkan dengan berbagai cara: a) diadopsi dan dinarasikan, b) diwujudkan dalam bentuk yang lebih umum, c) tidak diungkap atau dilesapkan, dan d) dilesapkan unsur honorifiknya.

Kata Kunci: kesopanan, krama, honorifik, sistem etiket, ngoko, terjemahan. 

Full Text:

PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.