Gaya Bahasa Figuratif dalam Cinta Semanis Racun: 99 Cerita dari 9 Penjuru Dunia
Abstract
Abstract. A collection of the world's best short stories entitled Cinta Semanis Racun: 99 Cerita dari 9 Penjuru Dunia (2016) of Anton Kurnia's translation comes with a package full of interesting use of linguistic elements. This research focuses on Figurative Language Stylistics in which the author's style can be seen from the use of figurative language in the literary work. The analysis of figurative language stylistics in this research covers the choice namely simile, metaphor, personification, and hyperbole, and the purpose of using the figurative language as employed by the author. This research belongs to the type of qualitative descriptive research. The steps taken by the researchers were collecting, selecting, and classifying language styles. The data in this study are in the form of conversational and narrative sentence quotes containing language styles. The findings of this study are the use of figurative language which becomes the linguistic habits for the translator is using similes, namely there are 229 similes, and the rest 98 personifications, 48 metaphors, and 20 hyperboles. There are four functions of those figurative languages to give effects to the readers, i.e. giving imaginative pleasure, bringing additional imagery, increasing emotional intensity and saying much in brief compass.
Abstrak. Kumpulan cerpen terbaik dunia berjudul Cinta Semanis Racun: 99 Cerita dari 9 Penjuru Dunia (2016) terjemahan Anton Kurnia hadir dengan sarat penggunaan unsur kebahasaan yang menarik. Penelitian ini berfokus pada Stilistika Bahasa Figuratif dimana gaya pengarang terlihat dari penggunaan bahasa kiasan dalam karya sastra. Analisis gaya bahasa kiasan dalam penelitian ini meliputi pilihan simile, metafora, personifikasi, dan hiperbola, serta tujuan penggunaan bahasa kiasan sebagaimana yang digunakan penulis. Penelitian ini termasuk dalam jenis penelitian deskriptif kualitatif. Langkah-langkah yang dilakukan peneliti adalah mengumpulkan, memilih, dan mengklasifikasikan gaya bahasa. Data dalam penelitian ini berupa kutipan kalimat percakapan dan naratif yang memuat gaya bahasa. Temuan dari penelitian ini adalah penggunaan bahasa kiasan yang menjadi kebiasaan kebahasaan penerjemah menggunakan simile yaitu terdapat 229 simile, sisanya 98 personifikasi, 48 metafora, dan 20 hiperbola. Ada empat fungsi bahasa kiasan tersebut untuk memberi efek kepada pembacanya, yaitu memberikan kesenangan imajinatif, menghadirkan citra tambahan, meningkatkan intensitas emosi dan menyatakan secara singkat.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Arp, T. R. 1984. Perrine’s Sound and Sense: An Introduction to Poetry. Orlando: Harcourt. Brace & Company
Birch, D. (1997). Context and Language: A Functional Linguistic Theory of Register. London and New York: Pinter.
Bungin, B. (2005). Anlisis penelitian data kualitatif. Jakarta: Raja Grafindo Persada.
Chomsky, N. (1965). Aspects of the Theory of Syntax. Massachusetts: M. I. T. Press.
Crystal, D. & Davy, D. (1969). Investigating English Style. London: Longman.
Kennedy, X. J. 1979. Literature: An Introduction to Fiction, Poetry, and Drama. Canada: Little, Brown & Company.
Leech, G. and Short, M.1981. Style in Fiction. Harlow: Longman.
Lucas, F. L. (1955). Style. London: Cassell and Coy. Routledge.
Murtafi, Anshoffy., dkk. (2017). The Translation Analysis Of Repetition Language Style In Novel A Thousand Splendid Suns, The Technique And Quality (Translation Study Using Stylistics Approach). Universitas Sebelas Maret, Surakarta, Indonesia. Prasasti: Journal of Linguistics, Vol 2, Number 1, April 2017. ISSN: 2527-2969
Ogunsiji, Ayo at all. (2012). Literary stylistics. National Open University of Nigeria.
Perrine, L. 1969. Sound and Sense. New York: Harcourt, Brace &World Inc.
Pratiwi, Nidya., dkk. (2017). Keakuratan Terjemahan Gaya Bahasa Pada Novel Lady
Chatterley’sLover.UniversitasSebelasMaret.http://ojs.badanbahasa.kemdikbud.go.id/jurnal/index.php/jurnal_ranah
Riusly Pratomo. (2016). A Stylistic Analysis Of Figurative Language In Vladimir Putin’s 2007 Munich Speech.
Rohana, Yogi., dkk. (2017). Gaya Bahasa, Teknik Penerjemahan, dan Kualitas Terjemahan dalam Dongeng Disney Dwibahasa Berjudul Cinderella: My Bedtime Story dan Tinkerbell And The Great Fairy Rescue. Universitas Sebelas Maret, Surakarta. Prasasti: Journal of Linguistics, Vol 2, Number 1, April 2017. ISSN: 2527-2969
Sugiyono. (2013). Memahami penelitian kualitatif. Bandung: cv. Alfabeta.
Turner, G. (1973). Stylistics. Harmondsworth: Penguins Books.
Tomori, S. (1977). The Morphology and Syntax of Present-day English: An Introduction. London: Heinemann.
Wales, K. (1989). A Dictionary of Stylistics. London: Longman
Wales, K. (2001). A Dictionary of Stylistics (2nd ed.). Harlow: Longman.
Winni dan Akun. The Study Of Figurative Languages Using Stylistics Theory In What My Mother Doesn’t Know By Sonya Sones
Refbacks
- There are currently no refbacks.