Gunawan Widiyanto


Abstract: This research reveals the languages used in informational signs accounting for the historical objects in Museum Radya Pustaka (MRP) in Surakarta from the perpective of Linguistic Landscape (LL) and answer the questions as to what languages are used in informational signs in MRP, how the languages are used from the size viewpoint and how their positional configuration is. This research is qualitative in nature through describing the language use in MRP Surakarta. Data in the form of visual pictures of informational signs accounting for historical objects in MRP is taken by using handphone camera and about 86 pictures of the informational signs accounting for historical objects are collected. The data is analysed on the basis of (1) name of language, (2) size and (3) positional configuration. Result of research indicates that the stakeholders in RPM have used monolingual, bilingual and multilingual signs to provide information on historical objects in MRP with the bilingual sign being dominant, namely bahasa Indonesia and English. The variety of languages (Javanese, bahasa Indonesia, English) existing in informational signs give the information on sociolinguistic composition in Surakarta, especially in MRP as a heritage region, that there are domestic tourists with Javanese as a mother tongue, domestic tourists with bahasa Indonesia as a lingua franca and foreign tourists with English as an international language.

Full Text:



Backhaus, Peter. (2006). “Multilingualism in Tokyo: a look into the linguistic landscape”. International Journal of Multilingualism 3, 1, 52–66.

_______. 2007. Linguistic landscape: A comparative study of urban multilingualism in Tokyo. Clevedon: Multilingual Matters.

Coulmas, Florian. (2009). Linguistic landscaping and the seed of the public sphere. In Ella Shohamy and Durk Gorter (eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery, 14. New York and London: Routledge.

Departemen Pendidikan Nasional. (1997). Kamus Besar Bahasa Indonesia Cetakan kesembilan Edisi II. Jakarta: Balai Pustaka.

Gorter, Durk. (2006). Introduction: The study of the linguistic landscape as a new approach to multilingualism. In D. Gorter (ed.), Linguistic landscape: A new approach to multilingualism (pp. 1-6). Clevedon: Multilingual Matters.

______ . (2013). Linguistic landscapes in a multilingual world. Annual Review of Applied Linguistics, 33, 190–212.

______. (2018). Linguistic landscapes and trends in the study of schoolscapes. Journal of Linguistics and Education, 44, 80-85.

Gorter, Durk & Cenoz, Jasone. (2015). Linguistic landscapes inside multilingual schools. In B. Spolsky, O. I. Lourie, & M. Tannenbaum (eds.), Challenges for language education and policy (pp. 151–169). New York: Routledge.

Gorter, Durk, Heiko, F., Marten, H. F., & Mensel, L. V. (eds.). (2012). Minority languages in the linguistic landscape. New York: Palgrave Macmillan.

Hult, Francis M. (2009). Language ecology and linguistic landscape analysis. In Elana Shohamy and Durk Gorter (eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery, 90. New York and London: Routledge.

Jaworski, A., & Thurlow, C. (eds.). (2010). Semiotic landscapes: Language, image, and space. London and New York: Continuum.

Kallen, Jeffery. (2009). “Tourism and representation in the Irish linguistic landscape”. In Ella Shohamy and Durk Gorter (eds). Linguistic landscape: Expanding the scenery, 270–283. New York and London: Routledge.

Landry, Rodrigue & Bourhis, Richard Y. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of Language and Social Psychology, 16(1), 23–49.

Pavlenko, Aneta. 2010. Linguistic landscape of Kyiv, Ukraine: A diachronic study. In Shohamy, E., Barni, M. and E. Ben Rafael (eds.) Linguistic landscape in the city, 133-150. Bristol: Multilingual Matters.

Sebba, Mark. (2010). Discourses in transit. In A. Jaworski and C. Thurlow (eds.) Semiotic Landscapes: Language, Image, Space, 59-76. London: Continuum.

Shohamy, Elana & Gorter, Durk. (eds.). 2009. Linguistic landscape: Expanding the scenery. New York and London: Routledge.

Shohamy, Elana, Ben-Rafael, E., & Barni, M. (eds.). (2010). Linguistic landscape in the city. Bristol: Multilingual Matters.

Spolsky, Bernard & Cooper, Robert L. (1991). The languages of Jerusalem. Oxford: Clarendon.

Sugono, Dendy dkk. (peny.) 2003. Pengindonesiaan Kata dan Ungkapan Asing. Edisi Kedua. Jakarta: Pusat Bahasa Departemen Pendidikan Nasional.

Szabó, T. P. (2015). The management of diversity in schoolscapes: An analysis of Hungarian practices. Journal of Applied Language Studies, 9 (1), 23–51.

Solo, Kota Wisata Sejarah dan Budaya. (2018, Oktober 23). Retrieved from: http://www.


  • There are currently no refbacks.