Analisis Terjemahan Prinsip Kesantunan Berbahasa Tokoh Dilan dalam Film 'Milea: Suara dari Dilan' Karya Pidi Baiq: Kajian Pragmatik
Abstract
Penelitian ini membahas tuturan kesantunan yang di ucapkan oleh tokoh Dilan dari film “Milea: Suara dari Dilan” data kebahasaan berupa kata, frasa, kalimat yang dituturkan oleh Tokoh Dilan. Tujuan dari penelitian ini 1. Mengidentifikasi prinsip kesantunan berbahasa tokoh Dilan dalam film "Milea: Suara dari Dilan" dan terjemahanya 2.Mengidentifikasi tuturan maksim kebijaksanaan dalam merepresentasikan prinsip kesantunan tuturan khususnya tokoh Dilan. Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif – kualitatif. Sumber data penelitian ini adalah mengidentifikasi prinsip kesantunan tuturan tokoh Dilan dalam film Milea: Suara dari Dilan. Teknik pengumpulan data dilakukan dengan metode mendengarkan dan mencatat serta Focus Group Discussion (FGD) dengan seorang rater digunakan untuk menilai data yang ditemukan. Penelitian menciptakan kategori maksim berdasarkan teori Geoffrey Leech. Kategori ini terdiri dari kebijaksanaan, yang berarti menjaga perasaan orang lain dan memberikan hak mereka; penerimaan, yang berarti mengambil risiko dan benar-benar; kemurahan hati, yang berarti memuji, berterima kasih, dan menghargai; dan kerendahan hati, yang berarti menyadari keterbatasan, merenungkan diri sendiri, dan menyesali tindakan mereka.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Carretero, M., Arévalo, C.M., & Martínes, M.A., (2015). An analysis of expressive speech acts in online task-oriented interaction by university students. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 173, 186-190.
Chaer, Abdul dan Leonie Agustina. 1995. Sosiolinguistik: Perkenalan Awal. Jakarta: PT Rineka Cipta.
Doko, Y. D., & Warmadewa, U. (2017). Kesantunan berbahasa dalam kumpulan cerita rakyat nusa tenggara timur. RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa, 3 (1), 159–169.
Farisi (2015) yang meneliti tentang penerjemahan pergeseran tindak tutur (iltifat speech act).
Irmayanti, Desy. (2018) Kesantunan Off Record Tindak Direktif Dalam Kalimat Deklaratif Bahasa Jepang. Surabaya: Universitas Dr. Soetomo.
Leech, Geoffrey N. (2014). The Pragmatics of Politeness. New York: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-971224-3
Setiana, D., & Sunanda, A. (2018). Konflik Batin Tokoh Utama pada Novel Milea Suara dari Dilan Karya Pidi Baiq dan Implementasinya pada Pembelajaran Sastra di SMA.
Suyudi, I., Nababan, M. R., Santoso, R., & Djatmika, D. (2018) Modulation technique in the translation of forrest gump: A multimodal approach of English-Indonesian subtitles. Proceedings of the 1st Bandung English Language Teaching International Conference, 107–113. https://doi.org/10.5220/00082205 01070113
Yule, G. (2006). The study of language. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Murtafi, A., Nababan, N., & Djatmika, D. (2017). Analisis terjemahan gaya bahasa repetisi dalam novel a thousand splendid suns, teknik dan kualitasnya (Kajian Penerjemahan Dengan Pendekatan Stilistika). PRASASTI: Journal of Linguistics, 2(1), p. 1–20.
Refbacks
- There are currently no refbacks.