THE TRANSLATION OF ENGLISH IMPLICIT SITUATIONAL MEANING OF CONTEXT INTO INDONESIAN

Romel Noverino, Ati Sumiati, Anita Anita

Abstract

This research aimed at investigating the translation of English implicit situational meaning of context into Indonesian. This is a descriptive analytical study on how English implicit situational meaning of context is translated into Indonesian by analyzing English implicit situational meaning of context found in the novels One Two Buckle My Shoe by Agatha Christie and its Indonesian translation Satu Dua Pasang Gesper Sepatunya by Alex Tri Kentjono. This research the researcher conducted can belong to ‘qualitative research’ as there is a description of data from the source as well as from the product of the translation of implicit meaning in the novel. The result of this research is that English implicit situational meaning of context should be translated into Indonesian by way of giving contextual description toward the source contexts so that the intended meaning can be rendered clearly and understandably.

Keywords: Implicit Situational Meaning, Translation, Pragmatics, Context   

Full Text:

PDF

References

Brown, Gillian and George Yule (1983). Discourse Analysis. Avon: Cambridge University Press

Grice, H. P. (1975) 'Logic and Conversation', in Cole, P. & Morgan, J. (eds.) Syntax and Semantics 3: Speech Acts, New York: Academic Press.

Larson, Mildred L. (1984). Meaning-based translation: A guide to cross-language equivalence. Lanham, MD: University Press of America.

Searle, J. (1969). Speech Acts. Cambridge: Cambridge University Press

Sperber, D. & Wilson, D. (1986). Relevance: Communication and Cognition, Oxford: Blackwell.

Wittgenstein, L. (1968). Philosophical Investigations. Oxford: Basil Blackwell.

Refbacks

  • There are currently no refbacks.