ASAL-USUL NAMA DESA DI KECAMATAN BANGSRI KABUPATEN JEPARA

Khoirul Umam

Sari

Penelitian mengenai nama tempat sangat menarik untuk dikaji. Hal ini karena pemberian nama tempat memiliki latar belakang cerita yang berbeda-beda. Penelitian mengenai nama tempat dapat memperluas pengetahuan sosial dan budaya. Pemberian nama desa di Kecamatan Bangsri Kabupaten Jepara tidak dapat dilepaskan dari usnsur alam dan cerita masyarakat yang berkembang. Penelitian ini berjenis kualitatif deskriptif. Data dalam penelitian ini berupa 12 nama desa yang ada di Kecamatan Bangsri beserta sejarah desa berdasarkan hasil wawancara dan dokumen yang ditemukan. Permasalahan yang akan dijawab pada penelitian ini, yakni mendeskripsikan asal-usul nama desa di Kecamatan Bangsri. Setelah dilakukan analisis ditemukan simpulan bahwa asal-usul nama desa di Kecamatan Bangsri, Kabupaten Jepara didominasi cerita masyarakat yang berkembang.

Teks Lengkap:

PDF

Referensi

Duranti, A. (1997). Linguistics Antropology. Cambridge: Cambridge University Press.

Kridalaksana, H. (2008). Kamus Linguistik. Jakarta: Gramedia.

Nababan, P.W.J. (1993). Sosiolinguistik. Jakarta: Gramedia. Rais, J. (2008). Toponimi Indonesia Sejarah Budaya Bangsa yang Panjang dari Permukiman Manusia & Tertib Administrasi. Jakarta: Pradbya Paramita.

Santosa, R. (2017). Metode Penelitian KualitatifKebahasaan. Surakarta: UNS Press.

Sudaryat, Y. dkk. (2009). Toponimi Jawa Barat (Berdasarkan Cerita Rakyat). Bandung: Dinas Pariwisata dan Kebudayaan Provinsi Jawa Barat.

Sudaryanto. (2015). Metode Lingustik: Metode dan Aneka Teknik Pengumpulan Data. Yogyakarta: Gadjah Mada University Press.

Sugiri, Eddy. (2003). Perspektif Budaya Perubahan Nama Diri Bangi WNI Keturunan Tionghoa di Wilayah Pemerintah Kota Surabaya. Jurnal Bahasa dan Seni, 31 (1).

Tim Penyusun. Kamus Besar Bahasa Indonesia V. (Aplikasi).

Tim Penyusun. Kamus Bausastra. (Aplikasi).

Yorder, L. M. (1977). Bahan Sejarah Gereja Injilili di Tanah Jawa. Pati: Komisi Sejarah Gereja GITD.

Refbacks

  • Saat ini tidak ada refbacks.